TOKYO - 椎名林檎 [shiina ringo] (traducción ES-EN)


 

TOKYO (español)

Me desperté con el mismo sueño. ¿Por qué? Ahora vuelve a aparecer en él un hombre del pasado. Una persona de la cual solo recuerdo sus cejas y sus ojos, y sobre ella una luna distante y difusa.
Vago y ambiguo. Me la pase mirando aquella cara, era una extraña escena. El sueño muy probablemente tenía un patrón soleado, refrescantemente.
Parece que estuviera reflejando como mucho un deseo, estaba lleno de energía, tonta y felizmente, si no mal recuerdo.

Aah, estoy cansada. Solo mi cabeza está lúcida.
En esta vida no estoy atada a ningún lugar ni a nadie. Aah, qué pesado.
No se que hacer conmigo misma. Rápido, devuélveme a donde quede en el sueño. No quiero estar despierta.

Si mis párpados, con un rastro de fiebre leve, cambian de actitud, el mundo actual tendría un patrón tempestuoso, irritantemente.
Con un paraguas en mis manos, estaba bien preparada. Pero aun asi, me estoy mojando. Qué infortunio.
Aah, estoy cansada. Mis pies lloran completamente mojados.
Este camino no continúa hacia ningún lado y hacia nadie.
Ay, que cruel. En el pasado me desvié del buen camino. Aunque vaya, aunque vuelva, quiero ser atacada y desaparecer. Así es, por ahora mi vida es desesperada.
Estoy tan triste ya no lo soporto. ¿Sabes? Al menos, me hubiese gustado ser amada. Aunque sea una sola vez.

Me pregunto, ¿De qué forma moriré? Sin variar, sin depender de nadie, siempre sola, se me hace demasiado largo. Mi futuro no tiene importancia.
Quiero que termine ya y desaparecer.
Trágame, Tokyo.

(milena manzana 2019)

TOKYO (english)

I woke up with the same usual dream. Why? In it, a man from the past now appears. A person whom I only remember by his eyebrows and eyes, and over him, a distant and fuzzy moon.
Vague and ambiguous. I spent my dream gazing at that face, what a strange scene. The dream very likely had a refreshing sunny pattern. It seems as if it was reflecting a wish, at most. It was so full of energy, foolishly and happily, if I remember correctly.

Ah, I’m tired. Only my head remains lucid.
I am not tied to any place nor do I belong to anyone in this life. Ah, so overwhelming. I don’t know what to make of myself. Quickly, return me to where I left off the dream. I don’t want to be awake.

If my eyelids, with a faint lingering fever, were to change their attitude, the current world would have a tempestuous pattern. So irritating.
Holding an umbrella in my hands, I was well prepared. Yet here I am, soaked. How unfortunate.
Ah, I’m exhausted. My feet weep, completely soaked. This road leads to nowhere and to nobody.

It’s all so cruel. In the past, I strayed away from the path of good. Even if go on, even if I return, I want to be attacked and disappear. My current life is indeed one of despair.
I’m so sad I cannot deal with it anymore. You know, at the very least, I would have liked to be loved. Even just once.


I wonder, how will I die? Never changing, without ever depending on anyone, perpetually by myself, this has been going on for too long. My future holds no importance.

I want everything to end this very moment and just disappear. Swallow me over, Tokyo.


(thanks baccibloo for the translation)

 

Entradas más populares de este blog

獣の理 [kemono no kotowari] - 東京事変 [tokyo jihen] (romaji lyrics)

孔雀 [kujaku] - 東京事変 [tokyo jihen] (romaji lyrics)